Faded Red Hand Blue Bow Heart

วันพฤหัสบดีที่ 14 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556

figure of speech

figure of speech
"Simile" และ "Metaphor" แปลว่า "อุปมา" และ "อุปลักษณ์"  มันคือการเปรียบเทียบสำหรับประโยคอุปมา "เธอนี่เหมือนนางฟ้าของชีวิตเราเลย" คีย์เวิร์ดของมันอยู่ที่คำว่า เหมือน อุปมาจะไม่เปรียบตรงๆ แต่จะบอกว่าเป็นเหมือนอะไร คำที่มักเจอก็เช่น ดั่ง ประดุจ ฯลฯ

ส่วนประโยคอุปลักษณ์ "เธอเป็นนางฟ้าที่ลงมาโปรดปีศาจอย่างเรา" คีย์เวิร์ดของมันคือคำว่า เป็น อุปลักษณ์จะตรงกว่า เพราะเปรียบจะๆ ว่าคืออะไร เป็นอะไร  แล้วประโยคนี้ยังมีอีกอัน คือ "ปีศาจอย่างเรา" อันนี้ไม่มีคีย์เวิร์ดก็จริง แต่บอกตรงๆ ว่าเราคือปีศาจ มันก็เป็นอุปลักษณ์ได้
Simile การเปรียบเทียบแบบตรง

ใช้คำตรงๆ ใช้คำว่า Like, as, look like Similar(to), resemble Identical(to), take after Ex: She talks as his father does.
Metaphor หรืออุปลักษณ์ ประมาณว่าเป็นการเปรียบเทียบความหมายในกวีอย่างไพเราะ
ในหนังสือ Metaphors We Lived By ของ Lakoff & Johnson แต่งในปี 1980 ได้รวบรวม Metaphor เชิงลึกเอาไว้

"Personification" คือ "บุคคลวัต" "บุคคลาธิษฐาน" และ "บุคคลสมมติ" แต่จริงๆ ก็คือการให้สิ่งที่ไม่ใช่คนทำกริยาแบบคน ที่เห็นบ่อยๆ ก็เช่น "ท้องฟ้าร่ำไห้" "ใบไม้เต้นระบำ" หรือตัวอย่างที่คนไม่ค่อยใช้เช่น "ก้อน เมฆถือปืนสาดกระสุนใส่คนที่อยู่ข้างล่างจนเปียกปอน" (แปลไทยคือฝนตก) ก็ยังเป็นบุคคลวัตอยู่ เพราะในความเป็นจริง มีแต่คนเท่านั้นแหละที่ถือปืนกราดยิงคน ก้อนเมฆเค้าไม่ทำกัน แต่ในข้อความนี้เรายัดเยียดความเป็นมนุษย์ให้ก้อนเมฆไง


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น